Keine exakte Übersetzung gefunden für ضِدٌّ أُمومِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ضِدٌّ أُمومِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces cotisations proviennent du budget spécial des allocations d'invalidité, de maternité et de maladie.
    وهذه المدفوعات تغطي ميزانية التأمين ضد العجز وتأمين الأمومة والتأمين ضد الأمراض.
  • Protection de la maternité et prévention de la discrimination contre les femmes enceintes Durant la grossesse, l'accouchement et après la naissance, chaque femme a droit à un an de congé maternité ininterrompu.
    حماية الأمومة ومنع التمييز ضد المرأة على أساس الأمومة
  • Décrivez les mesures prises par le Gouvernement pour faire appliquer la loi sur l'emploi de manière à empêcher la discrimination contre les femmes fondée sur la maternité.
    يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
  • Régime d'échelonnement des primes pour les assurances invalidité, vieillesse et décès - Le système public de sécurité sociale envisage d'appliquer l'échelonnement des primes, qui consiste à établir le montant des cotisations par paliers d'âges, ou échelons suffisamment longs (10, 15 ou 20 ans) pour éviter de fréquentes augmentations.
    وعلى سبيل الاحتياط، يحتجز ما يطلق علية اسم "احتياطي أمان" للتعامل مع أي اختلاف يحدث خلال الفترة. ويستخدم النظام بصفة عامة في التأمين ضد المرض ورعاية الأمومة والإعانات الأسرية على أساس المعلومات المباشرة وشبه المؤكدة بشأن التكاليف والمتطلبات المالية.
  • L'assurance maternité est réglementée par la loi du 6 novembre 1995 sur l'assurance maternité et l'assurance maladie (entrée en vigueur le 1er janvier 1997).
    وينظم القانون الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن تأمين الأمومة والتأمين ضد الأمراض الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 1997، على عملية التأمين على الأمهات.
  • « Éliminer toute discrimination à l'égard des femmes fondée sur leur rôle de mères et de génitrices, notamment les pratiques consistant à exiger la preuve de l'usage d'un contraceptif ou à refuser d'employer une femme ou à la licencier pour cause de grossesse, de congé de maternité ou d'allaitement au sein ».
    ”القضاء على التمييز ضد المرأة على أساس الأمومة ودورها في الإنجاب, بما في ذلك ممارسات المخدمين المتمثلة في المطالبة بإثبات استخدام وسائل منع الحمل أو الحرمان من الوظيفة أو الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو الرضاعة“.
  • 2.11 La loi sur l'emploi a beau contenir des dispositions générales en ce qui concerne la maternité, il est vrai que de nombreux employeurs du secteur privé continu d'ignorer ces dispositions et d'exercer une discrimination à l'égard des femmes pour des raisons liées à la maternité comme il ressortira plus bas du passage relatif aux articles 4 et 11.
    2-11 وعلى الرغم من أن قانون العمل يتضمن أحكاما تتسم بالكرم في مجال الأمومة، فإن الكثير من أصحاب الأعمال في القطاع الخاص لا يزالون يتغاضون عن هذه الأحكام، ويقومون بالتمييز ضد المرأة بسبب الأمومة، مما سيناقش في المادتين 4 و 11.
  • Le rapport indique que les pratiques discriminatoires liées à la grossesse comprennent le refus d'embauche (voir par. 11.18) et que « la loi sur l'emploi a beau contenir des dispositions généreuses en ce qui concerne la maternité, il est vrai que de nombreux employeurs du secteur privé continuent d'ignorer ces dispositions et d'exercer une discrimination à l'égard des femmes pour des raisons liées à la maternité » (voir par. 2.11).
    يذكر التقرير أن الممارسات التمييزية بسبب الحمل تشمل رفض التعيين (انظر الفقرة 11-18) وأنه ”على الرغم من أن قانون العمل يتضمن أحكاما سخية فيما يتعلق بالأمومة، لا يزال الكثيرون من أصحاب الأعمال في القطاع الخاص يتجاهلون هذه الأحكام، ويمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة“ (انظر الفقرة 1-11).
  • Depuis 1993, l'Institut sous-traite les services de santé auprès de fournisseurs publics, privés ou mixtes, sur l'ensemble du territoire, d'institutions intitulées «entreprises médicales de prévoyance», après autorisation du Ministère de la santé et habilitation par l'INSS.
    قبل إنشاء المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي كانت مخططات الضمان الاجتماعي الرسمية للتأمين ضد المرض وتقديم بدلات الأمومة تشمل منذ عام 1957 تقديم الخدمات الصحية في المؤسسات العامة والخاصة التي كانت جزءاً من البنية التحتية العلاجية ومنذ عام 1993، يشتري المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي الخدمات الصحية في سائر أرجاء الإقليم الوطني، من خلال المؤسسات المقدمة لهذه الخدمات من القطاع العام والخاص والمشترك، التي تسمى "المؤسسات الطبية للضمان الاجتماعي" (EMPs)، والتي سبق أن وافقت عليها وزارة الصحة وصدَّق عليها المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي.
  • L'article 6 de la loi sur l'assurance maternité et l'assurance maladie étend le droit à l'allocation de maternité aux pères ou à d'autres personnes qui prennent effectivement soin d'enfants à la maison. Ils sont couverts par l'assurance maternité après une perte de revenu salarial si : 1) la mère de l'enfant est morte en couches ou jusqu'au 42ème jour de la période postnatale; 2) la mère a refusé de prendre soin de l'enfant et de l'élever suivant la procédure prescrite par la législation; 3) la mère est incapable de prendre soin de l'enfant au 42ème jour de la période postnatale, pour cause de maladie ou de blessure, ou d'autres raisons de santé.
    وتنص المادة 6 من قانون تأمين الأمومة والتأمين ضد الأمراض على أن الحق في إعانة الأمومة للآباء أو لكل من يتولى رعاية طفل في المنزل تكون مشروطة بالاشتراك في تأمين الأمومة وبفقد الدخل من المرتب: 1) إذا كانت الأم قد توفيت أثناء الولادة أو بحلول اليوم الثاني والأربعين من فترة بعد الولادة؛ 2) إذا رفضت الأم رعاية الطفل وتربيته بعد الإجراءات المذكورة في النصوص القانونية؛ 3) إذا لم يكن في استطاعة الأم أن تتولى رعاية الطفل في اليوم الثاني والأربعين بعد الولادة بسبب مرض أو إصابة أو أي أسباب صحية أخرى.